вторник, 2 октября 2018 г.

ФЕСТИВАЛЬ "КНИЖНАЯ ЯБЛОНЯ" В ПСКОВСКОЙ ИНЖЕНЕРНО-ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ГИМНАЗИИ





   С 26 по 28 сентября 2018 в Пскове проходил фестиваль «Книжная яблоня», организованный Управлением культуры Администрации г. Пскова, МАУК "Централизованная библиотечная система г. Пскова", Всероссийский культурно-просветительский проект «Живые лица», Издательством «БерИнгА», «Формат-М».

В рамках этого фестиваля были запланированы встречи с детскими писателями, поэтами, мастер-классы, семинары, читательские конференции.
27 сентября 2018 года два мастер-класса: 
- " УРОКИ ПОЭТИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА" ( ведёт поэт, переводчик Анастасия Строкина) ;
- "ЗАРИСОВКИ С НАТУРЫ: УЧИМСЯ ФАНТАЗИРОВАТЬ" (ведёт писатель Таня Беринг),
 прошли в МБОУ "Псковская инженерно-лингвистическая гимназия".

                    Татьяна Владимировна Беринг даёт интервью ГТРК Псков в ПИЛГ.

                                            Писатель Таня Беринг в 7А классе.

На мастер-классе « Зарисовки с натуры: учимся фантазировать» побывали учащиеся 7А класса, где встретились с детским писателем, 
руководителем проекта «Живые лица», директором издательства «БерИнгА», членом союза писателей России, Татьяной Беринг.
  
                                    На мастер-классе в 7А ПИЛГ.

 Она рассказала учащимся о себе, о своей деятельности, почему она выбрала именно такой псевдоним - фамилию знаменитого мореплавателя.  Татьяна Владимировна рассказывала и спрашивала наших детей о современной русской детской литературе, что они читают, какие книги нравятся.

                                    Писатель Таня Беринг в 7А классе.

На мастер-класс «Уроки поэтического перевода» записались 34 учащихся 9, 10, 11 классов нашей гимназии.
 Наши старшеклассники на мастер-классе у Анастасии Игоревны Строкиной.

Мастер-класс проводила поэт, переводчик Анастасия Строкина,  владеющая английским, французским, итальянским, датским языками. 

                          Поэт, переводчик Анастасия Игоревна Строкина.

Она предложила участникам мастер-класса сделать свою версию перевода стихотворения «Мотылёк» Уильяма Блейка с английского языка на русский. 

                          На слайде стихотворение У.Блейка в оригинале.

Анастасия рассказала также об одном из самых знаменитых поэтов 20 века: Уистене Хью Одене, поэзией которого восхищался Иосиф Бродской. 
Участники мастер-класса задавали вопросы о профессии литературного переводчика, показывали свои версии переводов этого знаменитого стихотворения.


Наши учащиеся-участники мастер-классов остались очень довольны встречей с такими интересными, творческими, целеустремлёнными людьми. Очень важно встретить таких замечательных людей в столь юном возрасте, иногда такие встречи запоминаются на всю жизнь и каждый запоминает важный только для него момент. Я спрашивала о впечатлении от этих встреч детей и учителей, которые принимали в них участие и о  том, нужны ли они в дальнейшем, все высказались "ЗА". Ждём новых встреч!


Комментариев нет:

Отправить комментарий

Популярные сообщения